카테고리 : 세계문화 드윈터 | 2020. 5. 6. 17:30
러시아어는 한국어와 달리 연령 차에 따라 경어법이 달라지지 않는다. 친근한 사이인지, 직장에서 상하관계인지, 사업적인 관계인지에 따라서 호칭을 ты(너)가 아니라 ты(너)의 복수형인 вы(당신)로 하는 것뿐이다. 사회적으로 엮인 관계가 아니면서 동년배, 동세대인 것을 상황에 비춰 알 수 있는 경우에는 첫인사일지라도 ты(너)로 대한다. 처음에 вы(당신)로 대하기 시작했지만 러시아 사람이 먼저 Перейдём ра --ты-- '반말로 하자'라고 제안하기도 한다. 이것은 러시아 사람이 여러분을 가깝게 느낀다는 뜻이다. 러시아인이 제안하지 않아도 여러분이 이런 마음이라면 먼저 제안해도 된다. 단, 여러분보다 연배가 많거나 직책이 높은 사람에게는 그들이 여러분을 ты(너)로 호칭해도 여러분은 깍듯이 вы(..